-
1 tartine de pain beurré
сущ.общ. бутербродФранцузско-русский универсальный словарь > tartine de pain beurré
-
2 tartine
f1) тартинка, бутерброд••en faire une tartine — раздувать, делать из мухи слона3) pl арго старые туфли -
3 tartine
tartine [taʀtin]feminine noun[de pain] piece of bread ; (beurrée) piece of bread and butter ; (à la confiture) piece of bread and jam• le matin, on mange des tartines in the morning we have bread and jam• tu as déjà mangé trois tartines, ça suffit you've already had three pieces of bread, that's enough* * *taʀtin1) ( pain beurré) slice of bread and butter2) (colloq)* * *taʀtin nf* * *tartine nf1 ( pain beurré) slice of bread and butter; il a mangé trois tartines he's eaten three slices of bread and butter; peux-tu me faire une tartine? could you butter me a slice of bread?; une tartine de beurre/confiture/miel/pâté a slice of bread and butter/jam/honey/pâté; veux-tu une tartine avec du miel? would you like a slice of bread and honey?;2 ○il en a écrit or mis○ une tartine he wrote reams about it; il y en a une tartine! there's reams of it![tartin] nom fémininune tartine de beurre/pâté a slice of bread and butter/with pâté2. (familier & figuré)c'est juste une carte postale, pas la peine d'en mettre une tartine ou des tartines it's only a postcard, there's no need to write your life story -
4 tartine
-
5 pain
nm. PAN (Aillon-V.273, Aime, Aix, Albanais.001, Albertville.021, Alex, Annecy.003, Annemasse, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième, Bogève, Bonneville, Bourget-Huile, Chambéry.025, Clefs, Cohennoz, Cordon.083, Doucy-Bauges, Faverges, Gets, Giettaz.215, Gd-Bornand, Gruffy, Jarrier, Leschaux.006, Marthod, Montagny- Bozel.026, Morzine, Praz-Arly, Reyvroz, St-Alban-Hu.261, St-Jean-Arvey, St- Martin-Porte.203, St-Nicolas-Cha.125, St-Pancrace, Saxel.002, Sevrier, Thônes.004, Thorens-Glières, Tignes, Ugines, Villard-Doron, Villards-Thônes.028,...), pan, pa-n (Tignes), pon (Aussois.287, Mégevette, St-Jeoire-Fau.046). - E.: Baisure, Banneton, Eau, Four, Gâteau, Panetière, Pâte, Pétrin, Pétrir, Râtelier, Viande.A1) croûte (fl.), pain perdu, tranche de pain rassis dorée à la poêle et garnie soit de fromage (CST.32, CTS.23, LCS.101), soit de champignons (CST.140), aux morilles (CTS.23, MRS.5), aux cerises avec champignons, beaufort et tranches de jambon cru (CTS.23), aux épinards (CTS.23), aux oeufs et aux lard (CTS.24), soit on peut aussi la tremper dans du lait sucré ou non, ou dans des oeufs battus, ou dans un mélange des deux, avant de la faire dorer à la poêle: pan pardu < pain perdu> nm. (001) ; kruta dorâ < croûte dorée> nfpl. (002,083), kuta dorâ < côtes dorées> qqf. (002), côque dorée (Maurienne), R. => Beignet.A2) tranche de pain chaud trempé dans du vin sucré: rutsà nf. (083), R. Rôtie.A4) pain mal levé: morzhî < tas de pierres> nm. (001).A5) premier pain qu'on met au four pour tester la température: kwéteûza nf. (021), R.2 Cuire, D. => Empressé, Gâteau.A6) fouace, fougasse, morceau de pâte à pain (pâte à pain restante pas assez importante pour en faire un pain), aplati au rouleau à pâtisserie comme pour faire des bugnes, d'environ 40 cm. de long sur 30 de large, dans lequel on fait des fentes avec une roulette de pâtissier, que l'on fait très peu cuire et qu'on mange en premier le soir même: kwêteûza (Mollettes, CPH.186), éponye kwêteûza (Compôte-Bauges), R.2.A7) pain plat, petite miche, galette, confectionné avec la raclure du pétrin, strié au couteau, peu cuite et qu'on mange comme un gâteau: temzhon nm. (Chablais) ; boussala nf. (Bellevaux) ; râklyura nf. (Magland) ; levêche nf. (Mont-Saxonnex). - E.: Gâteau.A8) grosse tranche de pain: grôssa / groussa pain transhe nf. (083 / 001), tavalyon (001).A9) morceau // bout pain de pain: bokon // bè pain d'pan nm. (001b,004 // 001a).A10) quignon, gros morceau de pain: tavalyon < bardeau> // katé // kinyon // grou bokon // grou kroshon (R.5) // tronyon pain d'pan (001) ; moston < souche> nm. (021).A11) chacune des extrémités d'un pain long, d'un pâté ou d'un gâteau allongé: talushon nm. (001, Moye) ; kroshon (001, PPA.), R.5.A12) crochon, croûte du pain ; bout // morceau pain de pain ; entame du pain, entamure ; premier morceau coupé dans un pain ; croûton ; grignon, quignon: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021), krotson (026), krotsounh (Peisey.187), kroutson (083), R.5 ; grinyon (001) ; talushon (001, Moye) ; tronyon (001). - E.: Croûton.A13) crochon (fl.), morceau de pain (souvent coloré en jaune au safran) // petit pain // gâteau pain bénit, transmis (offert) à la famille qui doit offrir (fournir) le pain bénit le dimanche suivant ; morceau de gâteau que les nouveaux mariés offrent en primeur aux demoiselles et aux garçons d'honneur en leur souhaitant de se marier bientôt ; morceau de gâteau que les conscrits de l'année offrent aux conscrits de l'année suivante: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021,125), krotson (026), krotsounh (187), kroutson (083), R.5 ; koupye < assignation> nf. (002). - E.: Flambeau.A14) petite croûte de pain: krostilye nf. (003,004), kroustelye (025), kroustilye (001, COL.) || krostilyon nm. (003,004), kroustilyon (Genève.022), R.5.A15) pain fait avec la dernière pâte retirée du pétrin: râklyon nm. (021).A16) pain bénit (distribué le dimanche à la fin de la messe): pan b(è)ni nm. (273 | 001,002) ; shéta < charité> nf. (Maurienne).A17) couronne qui se place au milieu du pain bénit: pomyô nm. (021).A18) pain qu'on laissait à peine cuire et qu'on mangeait chaud: tèmzhon nm. (Saxel) ; éponye nf. (001), R. => Gâteau (pogne).A19) pain à cacheter => Cacheter.A20) quarte de pains, quatre pains de 3 kg environ: kârta nf. (287).B) les qualités de pain:B1) pain blanc (à la farine blanche de froment): pan blyan nm. (001), pan cha (203).B2) pain noir, (à la farine de seigle et de sarrasin): pan pain nai (001,215) / nér nm. (261).B3) pain de méteil (de farine de froment et de seigle): mèché nm. (083).B4) pain bis, (qui contient du son): pan gri nm., pan d'son (001).B5) pain de munition, pain grossier: pan d'mo-nchon (003).B6) pain mêlé (mélange de blé, de seigle et de vesce, semé, récolté et moulu ensemble): pan (de) pèzatu nm. (004,006,022).B7) pain de ménage (fait à la maison): pan d(e) mènazho nm. (001,003,004,020 | 002).B8) pain ordinaire (mis à lever 3 ou 4 heures à Aussois): pon passâ nm. (287).B9) pain de boulanger: pan pain de bolanzhî nm. (002) / d'bolonzhî (001).B10) pain viennois: pan fantozi < pain fantaisie> nm. (001).B11) pain d'épice ; petit gâteau du genre pain d'épice (Savoie du Nord, DCS.22): biskômo nm. (001,022) ; pan d'épisse (001,003,004).B12) petit pain d'épice rond: nonèta nf. (001).B13) fabricant de pain d'épice: biskômî, -re, -e n. (022).B14) pain à l'anis vert et au safran qui lui donne la couleur jaune: bèskwin nm. (Grand-Bornand, LPV.204).B15) pain de Noël: pan de shalinde nm. (203).B16) pain bouilli (pétri à l'eau bouillante et mis à lever 12 heures à Aussois): pan beuli (203), pon égro < pain aigre> (287).B18) pain complet: pan konplyè (001), pon konplé (287).C) les formes de pain:C1) miche, gros pain rond, (de 2 à 3 kg): pan ryon nm. (001) ; miche nf. (001,025, FON.) ; bola < boule> nf. (273).C2) couronne (de 2 kg): korona nf. (001).C3) pain long (de 0,4 à 2 kg.) ; boulot: pan lon nm. (001).C4) flûte, baguette, (vendue en ville): baguèta nf. (001).C5) ficelle: fissèla nf. (001).C6) longuet, petit pain sec an forme de bâtonnet d'environ 3 cm de diamètre sur 30 de long, qu'on trempe dans son café au lait: longuè nm. (001).C7) gressin, petit pain sec en forme de bâtonnet d'environ 1 cm de diamètre sur 20 de long, qu'on trempe dans son café au lait: grissin nm. (001,0021), krissin (021), R.2, D. => Gâteau.C8) petit pain rond, petite miche: garolè de pon nm. (046), éponye nf. (001). - E.: Boulette.C9) demi-pain long incisé au milieu: fèssa < fesse> nf. (001).D) fabrication et utilisation du pain: pétrissage, levage, façonnage, cuisson.D1) v., épaissir sa soupe en y mettant du pain pour la seconde fois: => Rajouter.D2) garnir, remplir, garnir (de tranches) de pain, (les assiettes à soupe...): wêrî vt. (004,006). - E.: Émietter, Quantité.D3) garnir de tranches de pain les assiettes à soupe et verser la soupe par-dessus: ptâ // fére pain trinpâ la spà <mettre // faire pain tremper la soupe> vi. (001). - E.: Couper.D4) séparer les pains dans le four avec le racle quand ils sont à moitié cuits pour qu'il n'y ait pas de baisure: émoushî lô pan (001, Ansigny), R. => Démarrer.D5) croquer des croûtons de pain: krotsnâ vi. (026).D6) faire cuire son pain dans un four à pain: fére u fò < faire au four> vt. /vi. (001).E1) adj., trop serré, tassé, mal levé, mal cuit, qui est resté plat, (ep. du pain): assati m. (022b), achati (022a, Juvigny), sati (Montricher). -
6 tartine
-
7 tartine
nf. (de beurre, miel, confiture...), tranche de pain garnie de qc.: sharféta (Albanais, Annecy), sharfita (Vaulx), farféta (Bloye, Moye, Sevrier), farfita (Leschaux), R. sharfâ < chauffé> ; kreûta (Albertville, Giettaz), kruta (003,004, Cordon, Genève, Morzine, Thônes), R. Croûte. - E.: Pain, Rôtie. -
8 beurrer
beurrer [bœʀe]➭ TABLE 11. transitive verb2. reflexive verb► se beurrer (inf!) to get plastered (inf!)* * *bœʀeverbe transitif to butter [pain, tartine]; to grease [something] with butter [moule à gâteau]* * *bœʀe vt* * *beurrer verb table: aimerA vtr to butter [pain, tartine]; to grease [sth] with butter [moule à gâteau].B se beurrer○ vpr to get plastered○.[bɶre] verbe transitif[tartine, moule] to butter————————se beurrer (très familier) verbe pronominal intransitifto get plastered (très familier), to get pissed (très familier & UK), to get sloshed -
9 бутерброд
-
10 Butterbrot
'butərbroːtnGAST tartine de pain beurrée fjdm etw aufs Butterbrot schmieren — resservir qc à qn/reprocher qc à qn
ButterbrotBụ tterbrottartine Feminin [de beurre] -
11 fetta
fetta s.f. 1. tranche, part: una fetta di pane une tranche de pain; una bella fetta une belle tranche; fetta di formaggio part de fromage; una fetta di pane imburrato une tartine de pain beurré. 2. (rotonda, di limone, salame) rondelle: una fetta di salame une rondelle de saucisson; una fetta di limone une rondelle de citron. 3. ( di pesce) darne: una fetta di salmone une darne de saumon. 4. (di prosciutto, pancetta) tranche: una fetta di prosciutto une tranche de jambon. 5. ( spicchio) part: una fetta di torta une part de tarte, une part de gâteau. 6. ( fig) ( striscia sottile) bande: una fetta di terra une bande de terre. 7. ( fig) ( porzione) part, portion: una grossa fetta di eredità une belle part d'un héritage; prendersi la fetta più grossa se tailler la part du lion; ha avuto anche lui la sua fetta di torta il a eu sa part du gâteau; una fetta di luna un croissant de lune. 8. al pl. ( colloq) ( piedi) panards m.pl. -
12 Melba
-
13 topinka
topinkatoast mtartine grilléepain grillé -
14 rôtir
rôtir [ʀotiʀ]➭ TABLE 21. transitive verb2. intransitive verb3. reflexive verb► se rôtir* * *ʀɔtiʀ
1.
verbe transitif to roast [viande]; to toast [pain]
2.
verbe intransitif1) Culinaire to roast2) (colloq) ( être exposé au soleil) to roast3) (colloq) ( subir une forte chaleur) [personne] to be roasting
3.
se rôtir verbe pronominal [personne] ( au soleil) to roast (oneself); ( devant un feu) to toast (oneself)••il attend que ça lui tombe tout rôti dans le bec — (colloq) he expects things to fall into his lap
* * *ʀotiʀ1. vt(faire rôtir) to roast2. vi* * *rôtir verb table: finirA vtr Culin to roast [viande]; to toast, to grill [pain, tartine]; faire rôtir to roast [viande]; to toast, to grill [pain, tartine].B vi1 Culin to roast; mettre un poulet à rôtir au four to put a chicken in the oven to roast;2 ○( être exposé au soleil) to roast; se faire rôtir les pieds au soleil to roast one's feet in the sun;3 ○( subir une forte chaleur) [personne] to roast, to be roasting.C se rôtir vpr1 Culin to be roasted;2 ○( s'exposer à la chaleur) to roast (oneself), to toast (oneself); se rôtir les pieds to roast ou toast one's feet.il attend que ça lui tombe tout rôti dans le bec he expects things to fall into his lap.[rotir] verbe transitif1. [cuire] to roast2. (familier) [dessécher] to parch————————[rotir] verbe intransitif[cuire] to roast————————se rôtir verbe pronominal (emploi réfléchi)se rôtir au soleil to bask ou to fry in the sun -
15 boterham
♦voorbeelden:1 〈 figuurlijk, pejoratief〉 zij is een afgelikte boterham • 〈 sterker〉 tout le monde lui a passé dessus sauf le train; 〈 zwakker〉 elle a vu le loupeen droge boterham • du pain secboterhammen klaarmaken • faire des tartinesboterhammen smeren • beurrer des tranches de painboterham met jam • tartine de confiturezijn boterham verdienen • gagner son pain -
16 tartiner
tartiner [taʀtine]➭ TABLE 1 transitive verb* * *taʀtineverbe transitif to spread* * *taʀtine vt* * *tartiner verb table: aimer vtr Culin to spread [fromage, pâté, chocolat] (sur on); chocolat/fromage à tartiner chocolate/cheese spread; pâte à tartiner sandwich spread, spread.[tartine] verbe transitif2. (familier & figuré) to churn out -
17 pão
[p‘ãw] sm pain. Pl: pães. fazer pão faire du pain. migalhas de pão miettes de pain. pão ázimo pain azime. pão bento pain bénit. pão branco pain blanc. pão de aveia pain d’avoine. pão-duro fig radin. pão integral pain complet.* * *[`pãw]Substantivo masculino(plural: pães)pain masculinpão de centeio pain de seiglepão de forma pain de miepão integral pain completpão de leite pain au laito Pão de Açúcar le Pain de sucre* * *nome masculinocomer uma fatia de pão com manteigamanger une tartine beurréecortar o pãocouper le pain; rompre le painfazer pão caseirofaire du pain de ménagemassa de pãopâte à painpão torradopain grillétirar o pão da bocaôter le pain de la bouchepain azymepain de seiglepain de miepain au laitpain au maïspain completchapelureêtre au pain sec et à l'eaumanger de la vache enragée -
18 bread
bread [bred]1 noun (UNCOUNT)(a) (foodstuff) pain m;∎ a loaf of bread un pain, une miche;∎ freshly baked bread du pain frais;∎ bread and butter du pain beurré;∎ a slice of bread and butter une tartine (beurrée);∎ translation is her bread and butter la traduction est son gagne-pain;∎ they put the prisoner on bread and water ils ont mis le prisonnier au pain sec et à l'eau;∎ Religion the bread and wine les espèces fpl;∎ to earn one's daily bread gagner sa vie ou sa croûte;∎ figurative to put bread on the table (of person) faire bouillir la marmite;∎ figurative to take the bread out of sb's mouth ôter le pain de la bouche à qn;∎ I know which side my bread is buttered on je sais où est mon intérêt;∎ Bible give us each day our daily bread donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidienCookery (coat in breadcrumbs) passer à la chapelureCookery bread pudding gâteau m de pain; -
19 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
20 toast
toast [təʊst]1 noun∎ a piece or slice of toast une tartine grillée, un toast;∎ three slices or rounds of toast trois tartines grillées;∎ don't burn the toast ne brûle pas le pain;∎ cheese/sardines on toast fromage fondu/sardines sur du pain grillé;∎ as warm as toast bien chaud∎ to drink a toast to sb porter un toast à qn, boire à la santé de qn;∎ we drank a toast to their success/future happiness on a bu à leur succès/bonheur futur;∎ to propose a toast (to sb) porter un toast (à qn);∎ she was the toast of the town elle était la coqueluche de la ville∎ if Mum finds out, you're toast si Maman s'en rend compte, t'es mort ou foutu!∎ figurative he was toasting himself/his feet by the fire il se chauffait/il se rôtissait les pieds devant la cheminée∎ to toast sb's success arroser la réussite de qn;∎ to toast sb's health boire à la santé de qn;∎ they toasted her victory in champagne ils ont arrosé sa victoire au champagne(bread) griller;∎ it toasts well ça fait du bon pain grillé►► British toast rack porte-toasts m inv
См. также в других словарях:
tartine — [ tartin ] n. f. • v. 1500; de tarte 1 ♦ Tranche de pain recouverte de beurre, de confiture, ou destinée à l être. Tartines grillées. ⇒ rôtie, toast. Tartine de pain beurré. Étaler du beurre sur une tartine. Par ext. Tartine de confiture, de… … Encyclopédie Universelle
pain — [ pɛ̃ ] n. m. • 1050; pan 980; lat. panis 1 ♦ Aliment fait de farine, d eau, de sel et de levain, pétri, fermenté et cuit au four (le pain, du pain); masse déterminée de cet aliment ayant une forme donnée (un pain). Pâte à pain. Faire du pain.… … Encyclopédie Universelle
Pain à l'ail — Pain à l ail. Il s agit ici de garlic bread. Le pain à l ail consiste en du pain garni d ail, et éventuellement d autres ingrédients, tels que huile d olive, beurre, et parfois persil, basilic ou tomates. Le pain à l ail d Italie, qui est une… … Wikipédia en Français
Tartine — Pour le personnage de bande dessinée, voir Tartine Mariol. Un chien regarde un enfant mangeant une tartine (Illustration de 1871) Une tartine est une tranche de pain sur laquelle on ét … Wikipédia en Français
Pain — Pour les articles homonymes, voir Pain (homonymie). Différentes sortes de pain. Le pain est l aliment de base de nombreuses sociétés. Il est fabriqué à partir de farine … Wikipédia en Français
pain — nm. PAN (Aillon V.273, Aime, Aix, Albanais.001, Albertville.021, Alex, Annecy.003, Annemasse, Arvillard, Attignat Oncin, Balme Si.020, Beaufort, Bellecombe Bauges, Bellevaux, Billième, Bogève, Bonneville, Bourget Huile, Chambéry.025, Clefs,… … Dictionnaire Français-Savoyard
Pain grillé — Deux tranches de pain blanc grillé. Le pain grillé (également désigné par l anglicisme toast, et anciennement par le terme rôtie) est du pain normalement coupé en tranches et bruni par exposition à la chaleur. Ce brunissement est dû à des… … Wikipédia en Français
Pain français — Baguette (pain) Pour les articles homonymes, voir baguette. Étalage de baguettes Une baguette de pain ou simplement baguette, ou encore pain français ( … Wikipédia en Français
TARTINE — s. f. Tranche de pain recouverte de quelque chose. Tartine de beurre. Tartine de confitures … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TARTINE — n. f. Tranche de pain recouverte de beurre, de confitures, etc. Tartine de beurre. Tartine de confitures. Il se dit figurément et familièrement, en parlant des Ouvrages de l’esprit, d’un Morceau long et ennuyeux, d’un développement banal et… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
tartine — (tar ti n ) s. f. 1° Tranche de pain recouverte de confitures ou de beurre. • Elle ne manquait jamais de faire la critique la plus amère des beef steak, des pouddings et des tartines de viande et de beurre, GENLIS Parvenus, t. III, p. 291,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré